No exact translation found for قوة العادة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قوة العادة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Zeit des Verniedlichens ist vorbei. In den vergangenen Jahren sind Rechtspopulisten in verschiedenen Ländern Europas nicht nur zu gewichtigen politischen Playern aufgestiegen – ein Aufstieg, den sie primär dem Schüren antiislamischer Ressentiments verdanken –, sie wurden mehr und mehr beinahe als "respektable" Kraft angesehen, als etwas radikale, aber doch im Grunde "normale" politische Kräfte.
    لقد انتهى زمن التقليل من أهمّيّة الأشياء. لم يكبر دور الشعوبيين اليمينيين في مختلف بلدان أوروبا في السنوات الأخيرة ليصبحوا لاعبين سياسيين لهم وزنهم وحسب (هذا الصعود جاء بشكلٍ أساسيٍ بفضل إثارة المشاعر المعادية للإسلام)، بل أصبح يتمُّ النظر إليهم أكثر فأكثر باعتبارهم تقريبًا قوة "محترمة"، متطرفة بعض الشيء، لكن من حيث المبدأ قوة سياسية "عادية".
  • Dennoch fällt dies den Mitgliedstaaten in der Praxis noch immer schwer, da der Umfang und die Struktur ihrer Polizeikräfte zumeist ausschließlich dem innerstaatlichen Bedarf angepasst sind.
    بيد أن الدول الأعضاء ما زالت تواجه صعوبات عملية في هذا الصدد، ذلك أن حجم وتشكيل قوات شرطتها عادة ما يتحددان وفقا للاحتياجات المحلية وحدها.
  • Die Schaffung starker staatlicher Institutionen, gewöhnlich ein langfristiges Ziel, ist weniger wahrscheinlich, wenn rechtliche Prozesse nicht verstanden werden, der Zugang zur Justiz eingeschränkt ist und das Vertrauen in staatliche Institutionen durch Straflosigkeit für Verbrechen und andere Rechtsverletzungen untergraben wird.
    إن إنشاء مؤسسات عامة قوية، وهو في العادة هدف طويل الأمد، قد لا يتم عندما تكون الإجراءات القانونية غير مفهومة، ويكون الوصول إلى القضاء محدودا، وعندما يقوض الإفلات من العقاب عن الجرائم والانتهاكات الأخرى الثقة في مؤسسات الدولة.
  • Dieselben Standards für Umweltsanierungen müssen fürglobale Konzerne gelten, die in den ärmeren Ländern agieren, woihre Macht gegenüber der der Regierungen in der Regel so groß ist,dass viele ungestraft gegen die Gesetze verstoßen und verheerende Umweltschäden anrichten, für die sie kaum oder gar nicht zur Rechenschaft gezogen werden.
    وينبغي لنفس معايير تنظيف البيئة أن تطبق على الشركاتالعالمية العاملة في الدول الأكثر فقرا، حيث كانت قوة هذه الشركاتعظيمة عادة نسبة إلى قوة الحكومات حتى أن العديد منها تعمل وهي تدركأن عقابها على أي فعل أمر غير وارد، فعاثت في البيئة فساداً بأقل قدرمن المساءلة أو بلا تعرض للمساءلة على الإطلاق.
  • Die Kreditvergabe an private Haushalte – einem Gebiet mitbislang eher geringer grenzüberschreitender Aktivität – hielt sichgemessen daran noch relativ gut.
    وكان التأثير واضحاً بشكل خاص في الإقراض للشركات غيرالمالية، في حين ظل الإقراض للأسر ـ وهو المجال الأقل تدويلاً عادة ـأكثر قوة.
  • Tatsächlich sind der Informationsfluss so beschränkt unddieses Stigma so ausgeprägt, das die normale Bevölkerung - undteilweise sogar das medizinische Personal - AIDS- Patienten häufigausgrenzen.
    إن المعلومات محدودة للغاية، ووصمة العار هذه قوية إلى حد أنالمواطنين العاديين، وحتى بعض المشتغلين بمهنة الطب، كثيراً ما ينبذونمرضى الإيدز.
  • Nachdem sie erfolgreich Präsident Hosni Mubarak aus dem Amtgetrieben und dann die Rückkehr der Streitkräfte des Landes in die Kasernen erreicht haben, sind viele bereit, erneut auf die Straßenzu gehen, um ihre Führung zur Rechenschaft zu ziehen.
    فبعد تمكينهم في أعقاب نجاحهم في إسقاط الرئيس السابق حسنيمبارك، ثم إعادة القوات المسلحة إلى ثكناتها، عاد كثيرون منهم بدونتردد إلى الشوارع لكي يحَمِّلوا زعماءهم المسؤولية.
  • Wenn Helfer also unter vorgehaltener Waffe aufgehaltenwerden und sich nicht durch Gespräche Zugang verschaffen können,wenden sich die Hilfsagenturen naturgemäß an die MONUC- Truppe,damit sie diesen Zugang gewährleistet.
    وعلى هذا فحين يتم توقيف عمال الإغاثة تحت تهديد السلاحفيعجزون عن إقناع من يعترضون طريقهم بالسماح لهم بالمرور، فإن وكالاتالإغاثة الإنسانية تلجأ عادة إلى قوة حفظ السلام التابعة للأممالمتحدة في الكونغو طلباً لتأمين وصولها إلى المحتاجين.
  • Großreiche entstehen, wenn eine nationale Gruppe ihre Existenz innerhalb ihrer territorialen Grenzen entweder alsgefährdet oder als ineffektiv ansieht und eine Strategie der Expansion durch Zwang einschlägt, die normalerweise mit Gewaltgroßen Umfangs verbunden ist.
    وتنشأ الإمبراطوريات حين ترى إحدى المجموعات الوطنية أنبقاءها داخل حدودها الجغرافية أصبح عُـرضة للخطر أو لم يعد فعّالاً،فتشرع في التوسع بالقوة وعلى نحو يتسم عادة بأعمال عنف واسعةالنطاق.
  • Nach Jahren des starken Wachstums und einer beachtlichen Widerstandskraft treffen die wirtschaftlichen Turbulenzen, die im Westen begonnen haben, die neuen EU- Mitgliedsstaaten im Ostenhart.
    فبعد سنوات من النمو القوي والمرونة غير العادية تعرضت بلدانأوروبا الشرقية الجديدة العضوية في الاتحاد الأوروبي لضربات قويةنتيجة للاضطرابات الاقتصادية التي بدأت في الغرب.